こちらに共通ヘッダが追加されます。

このページのリンク

Johannespassion : BWV 245 / Johann Sebastian Bach

データ種別 図書
出版者 [Tokyo] : CBS/Sony
出版年 c1984
大きさ 2 sound discs (107 min., 57 sec.) : digital, stereo. ; 12 cm. + 1 booklet (40 p. ; 12 cm.)

所蔵情報を非表示

神学部 閉架 CD 1 CD765.2||B9343||1 151056241


神学部 閉架 CD 2 CD765.2||B9343||2 151056242


神学部 閉架 booklet CD765.2||B9343||S 151056243


書誌詳細を非表示

書誌ID BB12944045
本文言語 ドイツ語
別書名 その他のタイトル:Johannes-Passion = St. John Passion = La Passion selon St. Jean, BWV245
その他のタイトル:ヨハネ受難曲
内容注記 Herr, unser Herrscher = 主よ、私たちの統治者よ!
Jesus ging mit seinen Jüngern = イエスは弟子たちと一緒に
O grosse Lieb = おお、大いなる愛
Auf dass das Wort erfüllet würde = それは、イエスのいわれた言葉が
Dein Will geschehe, herr Gott, Zugleich = 主なる神よ
Die Schar aber und der Oberhauptmann = それから一隊の兵卒や
Von den Stricken meiner = 私の罪という縄から
Simon Petrus aber folgete Jesu nach = シモン・ペテロともう一人の弟子とが
Ich folge dir gleichfalls = 私も喜び勇んだ足どりで
Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt = この弟子は大祭司の知り合いであったので
Wer hat dich so geschlagen = 誰がいったい、私の救い主よ
Und Hannas sandte ihn gebunden = それからアンナスは、イエスを縛ったまま
Ach, mein Sinn = ああ、私の心よ
Petrus, der nicht denkt zurück = 思い返しもしないで
Christus, der uns selig macht = 私たちに救いをもたらし
Da führten sie Jesum = それから人びとは、
Ach grosser König = ああ、偉大な王
Da sprach Pilatus zu ihm = そこでピラトはイエスにいった
Betrachte, meine Seel = よく見るがよい、私の魂よ
Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken = よく考えてみるがよい
Und die Kriegsknechte flochten eine Krone = 兵士たちはいばらで冠をあんで
Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn = あなたが捕われたことにより
Die Jüden aber schrien und sprachen = しかしユダヤ人たちが叫んでいった
Eilt, ihr angefochtenen Seelen = 急ぎなさい!悩める魂たちよ
Allda kreuzigten sie ihn = 彼らはそこで、イエスを十字架につけた
In meines Herzens Grunde = 私の心の奥底では
Die Kriegsknechte aber = さて、兵卒たちはイエスを十字架につけてから
Er nahm alles wohl in acht = 彼は最後の時にのぞんで
Und von der Stund an nahm sie Jünger = そのとき以来、この弟子はイエスの母を
Es ist vollbrach = すべては終わった
Und neigte das Haupt = そしてイエスは首をたれて
Mein teurer Heiland, lass dich fragen = 私の尊い救い主よ
Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss = すると見よ、神殿の幕が
Mein Herz, in dem die ganze Welt = 私の心よ!いまや全世界が
Zerfliesse, mein Herze = 融けて溢れる涙の洪水となるがよい
Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war = さてユダヤ人たちは|Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war = |サテ ユダヤジンタチ ワ
O hilf, Christe, Gottes Sohn = おお、力をおかしください
Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia = そののち、ユダヤ人をはばかって
Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine = お休み下さい、聖なる遺体よ
Ach Herr, lass dein lieb Engelein = ああ主よ、あなたの愛する御使いに命じて
一般注記 Sung in German
Added title from booklet and container
Helmuth Rilling, conductor ; Gachinger Kantorei Stuttgart ; Bach-Collegium Stuttgart ; Arleen Auger, soprano ; Julia Hamari, alto ; Peter Schreier, tenor ; Philippe Huttenlocher, Dietrich Fischer-Dieskau, basses
Recording at Stuttgart Memorial Church in Apr., 1984
Compact discs
Booklet in Japanese
"CBS Records Masterwowrks"--cover of booklet
CBS/Sony: 72DC 628, 72DC 629
著者標目  Bach, Johann Sebastian, 1685-1750
 Rilling, Helmuth, 1933-
 Gächinger Kantorei
 Bach-Collegium Stuttgart
 Augér, Arleen
 Hamari, Julia
 Schreier, Peter
 Huttenlocher, Philippe
 Fischer-Dieskau, Dietrich, 1925-
資料種別 録音資料(音楽)
NCID BB2093888X