Johannespassion : BWV 245 / Johann Sebastian Bach
データ種別 | 図書 |
---|---|
出版者 | [Tokyo] : CBS/Sony |
出版年 | c1984 |
大きさ | 2 sound discs (107 min., 57 sec.) : digital, stereo. ; 12 cm. + 1 booklet (40 p. ; 12 cm.) |
所蔵情報を非表示
配架場所 | 巻 次 | 請求記号 | 資料番号 | 状 態 | コメント | 予約 | 文庫区分 | 教員指定/教員執筆/多読 | 仮想書架 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
神学部 閉架 | CD 1 | CD765.2||B9343||1 | 151056241 |
|
|
|
|||
神学部 閉架 | CD 2 | CD765.2||B9343||2 | 151056242 |
|
|
|
|||
神学部 閉架 | booklet | CD765.2||B9343||S | 151056243 |
|
|
|
書誌詳細を非表示
書誌ID | BB12944045 |
---|---|
本文言語 | ドイツ語 |
別書名 | その他のタイトル:Johannes-Passion = St. John Passion = La Passion selon St. Jean, BWV245 その他のタイトル:ヨハネ受難曲 |
内容注記 | Herr, unser Herrscher = 主よ、私たちの統治者よ! Jesus ging mit seinen Jüngern = イエスは弟子たちと一緒に O grosse Lieb = おお、大いなる愛 Auf dass das Wort erfüllet würde = それは、イエスのいわれた言葉が Dein Will geschehe, herr Gott, Zugleich = 主なる神よ Die Schar aber und der Oberhauptmann = それから一隊の兵卒や Von den Stricken meiner = 私の罪という縄から Simon Petrus aber folgete Jesu nach = シモン・ペテロともう一人の弟子とが Ich folge dir gleichfalls = 私も喜び勇んだ足どりで Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt = この弟子は大祭司の知り合いであったので Wer hat dich so geschlagen = 誰がいったい、私の救い主よ Und Hannas sandte ihn gebunden = それからアンナスは、イエスを縛ったまま Ach, mein Sinn = ああ、私の心よ Petrus, der nicht denkt zurück = 思い返しもしないで Christus, der uns selig macht = 私たちに救いをもたらし Da führten sie Jesum = それから人びとは、 Ach grosser König = ああ、偉大な王 Da sprach Pilatus zu ihm = そこでピラトはイエスにいった Betrachte, meine Seel = よく見るがよい、私の魂よ Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken = よく考えてみるがよい Und die Kriegsknechte flochten eine Krone = 兵士たちはいばらで冠をあんで Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn = あなたが捕われたことにより Die Jüden aber schrien und sprachen = しかしユダヤ人たちが叫んでいった Eilt, ihr angefochtenen Seelen = 急ぎなさい!悩める魂たちよ Allda kreuzigten sie ihn = 彼らはそこで、イエスを十字架につけた In meines Herzens Grunde = 私の心の奥底では Die Kriegsknechte aber = さて、兵卒たちはイエスを十字架につけてから Er nahm alles wohl in acht = 彼は最後の時にのぞんで Und von der Stund an nahm sie Jünger = そのとき以来、この弟子はイエスの母を Es ist vollbrach = すべては終わった Und neigte das Haupt = そしてイエスは首をたれて Mein teurer Heiland, lass dich fragen = 私の尊い救い主よ Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss = すると見よ、神殿の幕が Mein Herz, in dem die ganze Welt = 私の心よ!いまや全世界が Zerfliesse, mein Herze = 融けて溢れる涙の洪水となるがよい Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war = さてユダヤ人たちは|Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war = |サテ ユダヤジンタチ ワ O hilf, Christe, Gottes Sohn = おお、力をおかしください Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia = そののち、ユダヤ人をはばかって Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine = お休み下さい、聖なる遺体よ Ach Herr, lass dein lieb Engelein = ああ主よ、あなたの愛する御使いに命じて |
一般注記 | Sung in German Added title from booklet and container Helmuth Rilling, conductor ; Gachinger Kantorei Stuttgart ; Bach-Collegium Stuttgart ; Arleen Auger, soprano ; Julia Hamari, alto ; Peter Schreier, tenor ; Philippe Huttenlocher, Dietrich Fischer-Dieskau, basses Recording at Stuttgart Memorial Church in Apr., 1984 Compact discs Booklet in Japanese "CBS Records Masterwowrks"--cover of booklet CBS/Sony: 72DC 628, 72DC 629 |
著者標目 | Bach, Johann Sebastian, 1685-1750 Rilling, Helmuth, 1933- Gächinger Kantorei Bach-Collegium Stuttgart Augér, Arleen Hamari, Julia Schreier, Peter Huttenlocher, Philippe Fischer-Dieskau, Dietrich, 1925- |
資料種別 | 録音資料(音楽) |
NCID | BB2093888X |
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:4回
※2020年8月16日以降
全貸出数:0回
(1年以内の貸出:0回)
※2000年4月1日以降