こちらに共通ヘッダが追加されます。

このページのリンク

The complete short stroies of Ernest Hemingway = ヘミングウェイ ゼン タンペン
The complete short stories of Ernest Hemingway = ヘミングウェイ全短編 / Ernest Hemingway ; 高見浩訳

データ種別 図書
出版情報 東京 : 新潮社 , 1996.12
大きさ 2冊 ; 22cm

所蔵情報を非表示

今出川図書館 博遠館書庫 1 939.37||H206||1 961008490


今出川図書館 博遠館書庫 2 939.37||H206||2 961008491


グローバル・コミュニケーション学部 1 939.37||H206||1 177000512


グローバル・コミュニケーション学部 2 939.37||H206||2 177000513


書誌詳細を非表示

書誌ID BB01021086
本文言語 日本語
別書名 異なりアクセスタイトル:ヘミングウェイ全短編
内容注記 1: フランシス・マカンバーの短い幸福な生涯 = The short happy life of Francis Macomber
世界の首都 = The capital of the world
キリマンジャロの雪 = The snows of Kilimanjaro
橋のたもとの老人 = Old man at the bridge
北ミシガンで = Up in Michigan
スミルナの埠頭にて = On the quay at Smyrna
インディアンの村 = Indian camp
医師とその妻 = The doctor and the doctor's wife
ある訣別 = The end of something
三日吹く風 = The three-day blow
ファイター = The battler
ごく短い物語 = A very short story
兵士の故郷 = Soldier's home
革命家 = The revolutionist
エリオット夫妻 = Mr. and Mrs. Elliot
雨のなかの猫 = Cat in the rain
季節はずれ = Out of season
クロス・カントリー・スノウ = Cross-country snow
ぼくの父 = My old man
二つの心臓の大きな川 : 第一部 = Big two-hearted river : Part 1
二つの心臓の大きな川 : 第二部 = Big two-hearted river : Part 2
敗れざる者 = The undefeated
異国にて = In another country
白い象のような山並み = Hills like white elephants
殺し屋 = The killers
ケ・ティ・ディーチェ・ラ・パートリア(祖国は汝に何を訴えるか)? = Che ti dice la patria?
五万ドル = Fifty grand
簡単な質問 = A simple enquiry
十人のインディアン = Ten Indians
贈り物のカナリア = A canary for one
アルプスの牧歌 = An Alpine idyll
追い抜きレース = A pursuit race
今日は金曜日 = Today is Friday
陳腐なストーリー = Banal story
身を横たえて = Now I lay me
嵐のあとで = After the storm
清潔で、とても明るいところ = A clean, well-lighted place
世の光 = The light of the world
神よ、男たちを楽しく憩わしめたまえ = God rest you merry, gentlemen
海の変化 = The sea change
最前線 = A way you'll never be
オカマ野郎の母親 = The mother of a queen
ある新聞読者の手紙 = One reader writes
スイス賛歌 = Homage to Switzerland
死ぬかと思って = A day's wait
死者の博物誌 = A natural history of the dead
ワイオミングのワイン = Wine of Wyoming
ギャンブラーと尼僧とラジオ = The gambler, the nun, and the radio
父と子 = Fathers and sons
2: ある渡航 = One trip across
密輸業者の帰還 = The tradesman's return
密告 = The denunciation
蝶々と戦車 = The butterfly and the tank
戦いの前夜 = Night before battle
分水嶺の下で = Under the ridge
だれも死にはしない = Nobody ever dies
善良なライオン = The good lion
一途な雄牛 = The faithful bull
盲導犬としてではなく = Get a seeing-eyed dog
世慣れた男 = A man of the world
サマー・ピープル = Summer people
最後の良き故郷 = The last good country
アフリカ物語 = An African story
汽車の旅 = A train trip
ポーター = The porter
十字路の憂鬱 = Black ass at the cross roads
死の遠景 = Landscape with figures
何を見ても何かを思いだす = I guess everything reminds you of something
本土からの吉報 = Great news from the mainland
異郷 = The strange country
一般注記 1: 第1部 「最初の49編」 = Part1 "The first forty-nine"
2: 第2部 「最初の49編」以後に発表された短編 = Part2 Short stories published in books or magazines subsequent to "The first forty-nine". 第3部 未発表の短編 = Part3 Previously unpublished fiction
ヘミングウェイ年譜: 2: p461-466
著者標目  Hemingway, Ernest, 1899-1961
 高見, 浩(1941-) 訳 <タカミ, ヒロシ>
分 類 NDC8:933
NDC9:933.7
巻冊次 1 ; ISBN:4105079042 ; PRICE:2分冊セット価格10000円 RefWorks出力(各巻)
2 ; ISBN:4105079042 RefWorks出力(各巻)
NCID BN15639308
[BOOKデータASPサービス] あらすじ/目次

 類似資料

 この資料を見た人はこんな資料も見ています