The complete short stroies of Ernest Hemingway = ヘミングウェイ ゼン タンペン
The complete short stories of Ernest Hemingway = ヘミングウェイ全短編 / Ernest Hemingway ; 高見浩訳
データ種別 | 図書 |
---|---|
出版情報 | 東京 : 新潮社 , 1996.12 |
大きさ | 2冊 ; 22cm |
所蔵情報を非表示
配架場所 | 巻 次 | 請求記号 | 資料番号 | 状 態 | コメント | 予約 | 文庫区分 | 教員指定/教員執筆/多読 | 仮想書架 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
今出川図書館 博遠館書庫 | 1 | 939.37||H206||1 | 961008490 |
|
|
|
|||
今出川図書館 博遠館書庫 | 2 | 939.37||H206||2 | 961008491 |
|
|
|
|||
グローバル・コミュニケーション学部 | 1 | 939.37||H206||1 | 177000512 |
|
|
|
|||
グローバル・コミュニケーション学部 | 2 | 939.37||H206||2 | 177000513 |
|
|
|
書誌詳細を非表示
書誌ID | BB01021086 |
---|---|
本文言語 | 日本語 |
別書名 | 異なりアクセスタイトル:ヘミングウェイ全短編 |
内容注記 | 1: フランシス・マカンバーの短い幸福な生涯 = The short happy life of Francis Macomber 世界の首都 = The capital of the world キリマンジャロの雪 = The snows of Kilimanjaro 橋のたもとの老人 = Old man at the bridge 北ミシガンで = Up in Michigan スミルナの埠頭にて = On the quay at Smyrna インディアンの村 = Indian camp 医師とその妻 = The doctor and the doctor's wife ある訣別 = The end of something 三日吹く風 = The three-day blow ファイター = The battler ごく短い物語 = A very short story 兵士の故郷 = Soldier's home 革命家 = The revolutionist エリオット夫妻 = Mr. and Mrs. Elliot 雨のなかの猫 = Cat in the rain 季節はずれ = Out of season クロス・カントリー・スノウ = Cross-country snow ぼくの父 = My old man 二つの心臓の大きな川 : 第一部 = Big two-hearted river : Part 1 二つの心臓の大きな川 : 第二部 = Big two-hearted river : Part 2 敗れざる者 = The undefeated 異国にて = In another country 白い象のような山並み = Hills like white elephants 殺し屋 = The killers ケ・ティ・ディーチェ・ラ・パートリア(祖国は汝に何を訴えるか)? = Che ti dice la patria? 五万ドル = Fifty grand 簡単な質問 = A simple enquiry 十人のインディアン = Ten Indians 贈り物のカナリア = A canary for one アルプスの牧歌 = An Alpine idyll 追い抜きレース = A pursuit race 今日は金曜日 = Today is Friday 陳腐なストーリー = Banal story 身を横たえて = Now I lay me 嵐のあとで = After the storm 清潔で、とても明るいところ = A clean, well-lighted place 世の光 = The light of the world 神よ、男たちを楽しく憩わしめたまえ = God rest you merry, gentlemen 海の変化 = The sea change 最前線 = A way you'll never be オカマ野郎の母親 = The mother of a queen ある新聞読者の手紙 = One reader writes スイス賛歌 = Homage to Switzerland 死ぬかと思って = A day's wait 死者の博物誌 = A natural history of the dead ワイオミングのワイン = Wine of Wyoming ギャンブラーと尼僧とラジオ = The gambler, the nun, and the radio 父と子 = Fathers and sons 2: ある渡航 = One trip across 密輸業者の帰還 = The tradesman's return 密告 = The denunciation 蝶々と戦車 = The butterfly and the tank 戦いの前夜 = Night before battle 分水嶺の下で = Under the ridge だれも死にはしない = Nobody ever dies 善良なライオン = The good lion 一途な雄牛 = The faithful bull 盲導犬としてではなく = Get a seeing-eyed dog 世慣れた男 = A man of the world サマー・ピープル = Summer people 最後の良き故郷 = The last good country アフリカ物語 = An African story 汽車の旅 = A train trip ポーター = The porter 十字路の憂鬱 = Black ass at the cross roads 死の遠景 = Landscape with figures 何を見ても何かを思いだす = I guess everything reminds you of something 本土からの吉報 = Great news from the mainland 異郷 = The strange country |
一般注記 | 1: 第1部 「最初の49編」 = Part1 "The first forty-nine" 2: 第2部 「最初の49編」以後に発表された短編 = Part2 Short stories published in books or magazines subsequent to "The first forty-nine". 第3部 未発表の短編 = Part3 Previously unpublished fiction ヘミングウェイ年譜: 2: p461-466 |
著者標目 | Hemingway, Ernest, 1899-1961 高見, 浩(1941-) 訳 <タカミ, ヒロシ> |
分 類 | NDC8:933 NDC9:933.7 |
巻冊次 | 1 ; ISBN:4105079042 ; PRICE:2分冊セット価格10000円 RefWorks出力(各巻) 2 ; ISBN:4105079042 RefWorks出力(各巻) |
NCID | BN15639308 |
[BOOKデータASPサービス] あらすじ/目次
類似資料
この資料を見た人はこんな資料も見ています
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:46回
※2020年8月16日以降
全貸出数:49回
(1年以内の貸出:2回)
※2000年4月1日以降